Goofing in Versace. Why not? It’s nice to let loose sometimes, isn’t it? Tried my best to keep a straight face in the shots though. Out of respect for the dress!
Hacer el tonto en Versace. ¿Por qué no? Es bueno dar rienda suelta a veces, ¿no? Mi mejor esfuerzo para mantener una cara seria en las fotos. Por respeto a el vestido!
Faire le clown en Versace. Pourquoi pas? C’est agréable de se défouler de temps en temps, n’est-ce pas? J’ai essayé de mon mieux de garder un visage impassible. Par respect pour la robe!
Faça um tolo em Versace. Por que não? É bom para desabafar, às vezes, certo? O meu melhor para manter uma cara séria nas fotos. Fora do respeito para o vestido!
Отдыхает в Versace. Почему бы и нет? Приятно выпускать иногда, не так ли? Пробовал все возможное, чтобы сохранить серьезное выражение лица в кадре, хотя. Из уважения к одежде!
ヴェルサーチの愚か者を作る。なぜ?それは右、時には発散にいいですか?しかし、写真にまじめな顔を保つために私の最高。ドレスの尊重のうち!
在范思哲傻瓜。为什么不呢?这是很好的发泄,有时,权利?我最好保持在照片着脸,虽然。出尊重礼服!